Subtitulado

Creación de subtítulos, sincronización y traducción al español de vídeos demostrativos para una plataforma global de comercio electrónico

Inglés a español

Los vídeos ofrecían explicaciones exhaustivas y rápidas sobre nuevas funciones: desde ventas internacionales y colaboraciones con creadores hasta estrategias para mejorar las conversiones o automatizar procesos. Los subtítulos debían seguir el ritmo de las demos en directo y la navegación por la interfaz, sin perder claridad ni precisión. Mi labor consistió en adaptar el contenido al español de forma natural y accesible, manteniendo la terminología adecuada y asegurando que tanto desarrolladores como emprendedores pudieran seguirlo sin dificultad.

En este tipo de vídeos, respetar la terminología y los límites de tiempo y caracteres es fundamental. Creé los subtítulos desde cero, los traduje y los sincronicé para garantizar una lectura cómoda y cumplir con los estándares de CPS. La terminología se adaptó al uso real de la plataforma y se revisaron todos los subtítulos cuidadosamente para que se ajustaran en pantalla sin perder claridad ni naturalidad.

El resultado fue una experiencia sencilla y accesible, que facilitaba la comprensión del contenido y la navegación, incluso con el ritmo rápido y la densidad de información. Los vídeos se publicaron en YouTube como parte de una campaña de lanzamiento más amplia y alcanzaron entre 4000 y 11 000 visualizaciones. Gracias a los subtítulos en español, el público pudo seguir cada paso sin esfuerzo, con un tono profesional y una terminología adaptada al lenguaje con el que los usuarios ya estaban familiarizados.